Search

【剛好路過 的日文是?】

.
良いお年を/祝你明年有個好年
  • Share this:

【剛好路過 的日文是?】

.
良いお年を/祝你明年有個好年
.
日文的「良いお年を」是從「良いお年をお迎えください。」來的,意思是指“請好好迎接未來美好的一年”。
在年末時,如果直到明年都不會再跟對方見面的話,就可以跟對方說這句話。
但跨完年後,就不會再用這個詞了!我們會在跨完年後跟對方說「あけましておめでとうございます」(新年快樂)。
.
「良いお年を」を直訳すると、「祝你明年有個好年」となりますが、台湾では、あまりそういった風には使いません。しかし、台湾の年末には来年まで相手に会わない時には、「明年見!」(じゃ、また来年!)など、ユーモアな感じを交えながらこういう挨拶をします。そして、日本語の「あけましておめでとうございます」は、中国語で「新年快樂」と言います。
.
Y:めぐ、@$%#
めぐ、@$%#
M:え?よっこいしょって言(い)った?
誒~你在說哎喲喂嗎?
Y:よっこいしょじゃないよ〜
不是哎喲喂拉~
良(よ)いお年(とし)をって言(い)ったの!これは、来年(らいねん)良(い)い1年(いちねん)を迎(むか)えてくださいっていう意味(いみ)だよ
年末、その年もう会わない時はこうやって言うんだよ
我說的是『良いお年を』拉!意思是請好好迎接未來美好的一年!只要在年末,直到明年都不會再見面的話,
就會跟人家說良いお年を
M:そっかあ〜 じゃあ、やんちゃんも、良(よ)いお年(とし)を!
喔~是這樣子喔!那也祝你有個好年!


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts